Artículos

“Porque los que éramos occidentales nos hemos convertido en orientales”: La evolución de los intermediarios en el Oriente latino, 1095-1291

“Porque los que éramos occidentales nos hemos convertido en orientales”: La evolución de los intermediarios en el Oriente latino, 1095-1291

“Porque los que éramos occidentales nos hemos convertido en orientales”: La evolución de los intermediarios en el Oriente latino, 1095-1291

Por K. A. Tuley

Tesis de investigación con honores, Universidad Estatal de Ohio, 2012

Introducción: La cuenca del Mediterráneo en la época medieval era, en sí misma, una zona de contacto cultural, donde judíos, musulmanes y cristianos de diversas sectas e idiomas se reunían, intercambiando ideas, bienes y batallas. La franja del territorio costero levantino desde Ascalon en el sur hasta Antioquía y Edessa en el norte conquistada por las peregrinaciones armadas ahora llamadas Cruzadas ha llegado a ser conocida como los "Estados cruzados", pero encuentro que el "Oriente latino" es un Título exacto: los europeos que llegaron al Levante rápidamente perdieron la ideología de la guerra total asociada con los cruzados y desarrollaron una identidad basada en ser latinos en y del Este. A medida que pasaban las generaciones, se integraban más completamente en la política y la sociedad de la región, al tiempo que conservaban una identidad latina distinta.

Los intermediarios eran un componente vital de esta nueva sociedad, a menudo ignorada casi por completo por la erudición moderna, que pasa por alto a los intérpretes y diplomáticos que se movían entre latinos y musulmanes. Las propias fuentes históricas rara vez ponen mucho énfasis en estos individuos, y los historiadores posteriores han seguido su ejemplo; ningún erudito ha escrito un estudio coherente de ellos, ningún trabajo individual examina su papel desde la llegada latina a Constantinopla en 1097 hasta la pérdida final de Acre, el último bastión latino en el continente, en 1291.

A través de una lectura atenta de las fuentes disponibles en traducción, en particular las del árabe, el griego, el latín y el francés, he abordado esta brecha en la erudición de estudios de cruzadas, reconstruyendo los incidentes aislados que mencionan intérpretes, enviados y negociadores. Al rastrear las acciones de estos intermediarios, sus relaciones con los contemporáneos y su presentación en las fuentes, es posible trazar la evolución de una identidad latina en el Levante de recién llegado a local. Esta identidad no era estática ni estaba directamente relacionada con el tiempo pasado en el Levante; en cambio, los cambios en las realidades políticas afectaron directamente la dinámica social de la región. Las relaciones de los intermediarios con musulmanes y cristianos latinos cambiaron con el tiempo y con el equilibrio de poder entre los latinos indígenas, los musulmanes locales y los cruzados de Europa, lo que representa el constante ajuste de la identidad latina en el este.


Ver el vídeo: El embajador de Japón presenta sus credenciales a. el Rey (Octubre 2021).